SNRJ

| SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Koncept SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Autor koncepta: Dejan S. Višekruna



Pridruži se na Facebooku { Novi prozor } · { Isti prozor } ili objavi na svom FB zidu.


1.

Indijanci su čudo! To što su oni preživeli nije normalno!

Oni su jedan veliki narod koji živi podeljeno u plemenima. Plemena i njihovi pripadnici se međusobno razlikuju po ratničkim bojama.

Belcima su svi Indijanci isti. Za njih je dobar Indijanac samo mrtav Indijanac.

Jednom davno, pokojni indijanski poglavica Titomahawk (čije ime na indijanskom znači "Onaj koji zna sa budalama") je sve Indijance okupio u jedno pleme. Njihove ratničke boje je zamenio trobojkom. Indijanci znaju da su tada bili nesrećni.


2.

Internet je čudo! Internet služi raznim stvarima, ali o tome se razglaba na drugom mestu.

Jedna od stvari kojima služi Internet, a koju veoma često preskočimo kad nabrajamo čemu sve Internet može da posluži, su međuljudska komunikacija i međuljudski odnosi.

Vrlo je problematična komunikacija "uživo" na chatovima i live messengerima, posebno kada chatujemo na javnom LiveChatu, a chateri su iz različitih zemalja.

Tada se često događa sledeća situacija (uglavnom gramatički neprihvatljiva):

Chater 1 » ma ja čim vidim sajt koji nije na srpskom odmah ga napustim

Chater 2 » misliš "nije na hrvatskom"?

Chater 1 » ustašo mislim "nije na srpskom" i ne jedi govna više !!!

Chater 2 » e četnik - puši kurac !!!

Chater 3 » ližite bolan svi šupak mi imamo svoj jezik - bosanski !!!

Chater 4 » jado jedna jadna ja govorim crnogorski i nemoj mene sa svima

Chater 1 » ti balijo bolje nauči "nož, žica - srebrenica" a tebe ujo karaću u bulju

Chater 5 » daj prestanite pliz aman, više !!!

Chater 6 » joj tito dragi, šta je ovo ???!!!

Chater 1 » jebo ti tito mater

Chater 2 » dobar si čedo ne samo mater jebo ti tito i sestru i sestrinu sestru

Chater 3 » stoko jedna jugonostalgičarska uffffffffffffff fuj!

Chater 1 » fala ujo brate moj bandu crvenu treba na kolac

Chater 4 » viđu jado komunjarska bjež odavde

Chater 7 » ay caramba!

Chater 8 » българия е най-добрата страна! go bulgaria go !!!

Chater 9 » what the hell is going on?

Na kraju, reaguju moderator ili administrator chata koji "banuju govna i gotova stvar".

Dakle, ...

... srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorski, srpsko-hrvatsko-crnogorsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatsko-crnogorski, srpsko-bosansko-crnogorski-hrvatski, srpsko-crnogorsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-crnogorsko-bosansko-hrvatski, hrvatsko-srpsko-bosansko-crnogorski, hrvatsko-srpsko-crnogorsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpsko-crnogorski, hrvatsko-bosansko-crnogorsko-srpski, hrvatsko-crnogorsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-crnogorsko-bosansko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatsko-crnogorski, bosansko-srpsko-crnogorsko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpsko-crnogorski, bosansko-hrvatsko-crnogorsko-srpski, bosansko-crnogorsko-srpsko-hrvatski,bosansko-crnogorsko-hrvatsko-srpski,crnogorsko-srpsko-hrvatsko-bosanski, crnogorsko-srpsko-bosansko-hrvatski, crnogorsko-hrvatsko-srpsko-bosanski, crnogorsko-hrvatsko-bosansko-srpski, crnogorsko-bosansko-srpsko-hrvatski i crnogorsko-bosansko-hrvatsko-srpski.

Čak ne može vizuelno lepo da stane u jedan paragraf, a ako obraćate pažnju na redosled kombinovanja - onda ste stvarno opterećeni glupostima!

Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački, pa još više puta sve to uz kombinacije sa nazivom maternji jezik. Pa onda samo srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik ili nekadašnji nazivi srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji istovremeno u drugoj od šest država, bivših jugoslovenskih republika, nije jezik manjine, već jezik većine. Obavezno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenački i slovenski jezik. A gde su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslovenski i južnoslavenski govor?

I kad svemu tome dodamo zavidan opšti stepen tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi, u svim našim balkanskim podelama i imenovanjima jezika kog svi razumemo, ideja stvaranja koncepta SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK (skraćeno SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom.

" Ma, ja čim vidim sajt koji nije na SNRJ jeziku samo gledam slike na njemu."

Bik koji sedi je rekao svoje.


3.

Indijanci su veoma obrazovan narod. Što je pleme manje, njegovi Indijanci su obrazovaniji. Svoje obrazovanje Indijanci stiču po programima belačkih škola - zato što su one bolje, jer su belačke. Evo jednog primera dobrog obrazovanja:

Zahvaljujući belcima, Indijanci iz različitih plemena su naučili da se međusobno razumeju. Jezičke barijere prevazilaze pomoću prevodilaca iz belačkih zemalja.

Evo dva primera:

1.

Indijanac prevodiocu:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prevodilac Indijanki:
- Gospođice, Hiawatha Vas pita: da li ste za čaj?

Indijanka prevodiocu:
- Da, naravno da sam za čaj sa Hiawathom.

Prevodilac Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da jeste za čaj sa Vama.

2.

Indijanac prevodiocu:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prevodilac Indijanki:
- Gospođice, Hiawatha kaže da imate male sise.

Indijanka prevodiocu:
- Reci majmunu da odjebe. I ne zovi me "gospoja", budalo jedna!

Prevodilac Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da je od Winnetoua već dobila 400 evra za celu noć.


 Napomena

Koncept SNRJ NIJE ni projugoslovenski, ni jugonostalgičarski koncept.
Svrha koncepta SNRJ NIJE propagiranje ideje jugoslovenstva.

Svrhu koncepta SNRJ bi trebalo svako samostalno da odredi.



Ukoliko smatrate da prethodni tekst nije dobro priređen u duhu .RS jezika, molim da korekciju pošaljete na mail: snrj@visekruna.com

SNRJ

| SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Koncept SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Autor koncepta: Dejan S. Višekruna



Pridruži se na Facebooku { Novi prozor } · { Isti prozor } ili objavi na svom FB zidu.


1.

Indijanci su čudo! To kaj su oni preživjeli nije normalno!

Oni su jedan veliki narod koji živi podijeljeno u plemenima. Plemena i njihovi pripadnici se međusobno razlikuju po ratničkim bojama.

Bijelcima su svi Indijanci isti. Za njih je dobar Indijanac samo mrtav indijanac.

Jednom davno, pokojni indijanski poglavica Titomahawk (čije ime na indijanskom znači "Onaj koji zna sa budalama") je sve Indijance okupio u jedno pleme. Njihove ratničke boje je zamijenio trobojkom. Indijanci znaju da su tada bili nesretni.


2.

Internet je čudo! Internet služi raznim stvarima, ali o tome se razglaba na drugom mjestu.

Jedna od stvari kojima služi Internet, a koju veoma često preskočimo kad nabrajamo čemu sve Internet može da posluži, su međuljudska komunikacija i međuljudski odnosi.

Vrlo je problematična komunikacija "uživo" na chatovima i live messengerima, posebno kada chatamo na javnom LiveChatu, a chateri su iz različitih zemalja.

Tada se često događa slijedeća situacija (uglavnom gramatički neprihvatljiva):

Chater 1 » ma ja čim vidim sajt koji nije na srpskom odmah ga napustim

Chater 2 » misliš "nije na hrvatskom"?

Chater 1 » ustašo mislim "nije na srpskom" i ne jedi govna više !!!

Chater 2 » e četnik - puši kurac !!!

Chater 3 » ližite bolan svi šupak mi imamo svoj jezik - bosanski !!!

Chater 4 » jado jedna jadna ja govorim crnogorski i nemoj mene sa svima

Chater 1 » ti balijo bolje nauči "nož, žica - srebrenica" a tebe ujo karaću u bulju

Chater 5 » daj prestanite pliz aman, više !!!

Chater 6 » joj tito dragi, šta je ovo ???!!!

Chater 1 » jebo ti tito mater

Chater 2 » dobar si čedo ne samo mater jebo ti tito i sestru i sestrinu sestru

Chater 3 » stoko jedna jugonostalgičarska uffffffffffffff fuj!

Chater 1 » fala ujo brate moj bandu crvenu treba na kolac

Chater 4 » viđu jado komunjarska bjež odavde

Chater 7 » ay caramba!

Chater 8 » българия е най-добрата страна! go bulgaria go !!!

Chater 9 » what the hell is going on?

Na koncu, reagiraju moderator ili administrator chata koji "baniraju govna i svršena stvar".

Dakle, ...

... srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorski, srpsko-hrvatsko-crnogorsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatsko-crnogorski, srpsko-bosansko-crnogorski-hrvatski, srpsko-crnogorsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-crnogorsko-bosansko-hrvatski, hrvatsko-srpsko-bosansko-crnogorski, hrvatsko-srpsko-crnogorsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpsko-crnogorski, hrvatsko-bosansko-crnogorsko-srpski, hrvatsko-crnogorsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-crnogorsko-bosansko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatsko-crnogorski, bosansko-srpsko-crnogorsko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpsko-crnogorski, bosansko-hrvatsko-crnogorsko-srpski, bosansko-crnogorsko-srpsko-hrvatski,bosansko-crnogorsko-hrvatsko-srpski,crnogorsko-srpsko-hrvatsko-bosanski, crnogorsko-srpsko-bosansko-hrvatski, crnogorsko-hrvatsko-srpsko-bosanski, crnogorsko-hrvatsko-bosansko-srpski, crnogorsko-bosansko-srpsko-hrvatski i crnogorsko-bosansko-hrvatsko-srpski.

Čak ne može vizualno lijepo da stane u jedan paragraf, a ako obraćate pažnju na redoslijed kombiniranja - onda ste doista opterećeni glupostima!

Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački, pa još više puta sve to uz kombinacije sa nazivom maternji jezik. Pa onda samo srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik ili nekadašnji nazivi hrvatsko-srpski ili srpsko-hrvatski jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji istovremeno u drugoj od šest država, bivših jugoslavenskih republika, nije jezik manjine, već jezik većine. Obavezno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenski i slovenački jezik. A gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslavenski i južnoslovenski govor?

I kad svemu tome dodamo zavidan opći stupanj tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi, u svim našim balkanskim podjelama i imenovanjima jezika kojeg svi razumijemo, ideja stvaranja koncepta SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK (skraćeno SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom.

" Ma, ja čim vidim sajt koji nije na SNRJ jeziku samo gledam slike na njemu."

Bik koji sjedi je rekao svoje.


3.

Indijanci su veoma obrazovan narod. Što je pleme manje, njegovi Indijanci su obrazovaniji. Svoje obrazovanje Indijanci stječu po programima bjelačkih škola - zato kaj su one bolje, jer su bjelačke. Evo jednog primjera dobrog obrazovanja:

Zahvaljujući bijelcima, Indijanci iz različitih plemena su naučili da se međusobno razumiju. Jezične barijere prevladavaju pomoću prevoditelja iz bjelačkih zemalja.

Evo dva primjera:

1.

Indijanac prevoditelju:
- Molim Vas, upitajte gospodičnu: da li je za čaj?

Prevoditelj Indijanki:
- Gospodična, Hiawatha Vas pita: da li ste za čaj?

Indijanka prevoditelju:
- Da, naravno da sam za čaj sa Hiawathom.

Prevoditelj Indijancu:
- Hiawatha, gospodična Pocahontas kaže da jeste za čaj sa Vama.

2.

Indijanac prevoditelju:
- Molim Vas, upitajte gospodičnu: da li je za čaj?

Prevoditelj Indijanki:
- Gospodična, Hiawatha kaže da imate male sise.

Indijanka prevoditelju:
- Reci majmunu da odjebe. I ne zovi me "gospoja", budalo jedna!

Prevoditelj Indijancu:
- Hiawatha, gospodična Pocahontas kaže da je od Winnetoua već dobila 400 eura za cijelu noć.


 Napomena

Koncept SNRJ NIJE ni projugoslavenski, ni jugonostalgični koncept.
Svrha koncepta SNRJ NIJE promicanje ideje jugoslavenstva.

Svrhu koncepta SNRJ bi trebalo svatko samostalno da odredi.



Ukoliko smatrate da prethodni tekst nije dobro priređen u duhu .HR jezika, molim da korekciju pošaljete na mail: snrj@visekruna.com

SNRJ

| SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Koncept SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Autor koncepta: Dejan S. Višekruna



Pridruži se na Facebooku { Novi prozor } · { Isti prozor } ili objavi na svom FB zidu.


1.

Indijanci su čudo! To što su oni preživjeli nije normalno!

Oni su jedan veliki narod koji živi podijeljeno u plemenima. Plemena i njihovi pripadnici se međusobno razlikuju po ratničkim bojama.

Bijelcima su svi Indijanci isti. Za njih je dobar Indijanac samo mrtav indijanac.

Jednom davno, rahmetli indijanski poglavica Titomahawk (čije ime na indijanskom znači "Onaj koji zna sa budalama") je sve Indijance okupio u jedno pleme. Njihove ratničke boje je zamijenio trobojkom. Indijanci znaju da su tada bili nesretni.


2.

Internet je čudo! Internet služi raznim stvarima, ali o tome se razglaba na drugom mjestu.

Jedna od stvari kojima služi Internet, a koju veoma često preskočimo kad nabrajamo čemu sve Internet može da posluži, su međuljudska komunikacija i međuljudski odnosi.

Vrlo je problematična komunikacija "uživo" na chatovima i live messengerima, posebno kada chatamo na javnom LiveChatu, a chateri su iz različitih zemalja.

Tada se često događa slijedeća situacija (uglavnom gramatički neprihvatljiva):

Chater 1 » ma ja čim vidim sajt koji nije na srpskom odmah ga napustim

Chater 2 » misliš "nije na hrvatskom"?

Chater 1 » ustašo mislim "nije na srpskom" i ne jedi govna više !!!

Chater 2 » e četnik - puši kurac !!!

Chater 3 » ližite bolan svi šupak mi imamo svoj jezik - bosanski !!!

Chater 4 » jado jedna jadna ja govorim crnogorski i nemoj mene sa svima

Chater 1 » ti balijo bolje nauči "nož, žica - srebrenica" a tebe ujo karaću u bulju

Chater 5 » daj prestanite pliz aman, više !!!

Chater 6 » joj tito dragi, šta je ovo ???!!!

Chater 1 » jebo ti tito mater

Chater 2 » dobar si čedo ne samo mater jebo ti tito i sestru i sestrinu sestru

Chater 3 » stoko jedna jugonostalgičarska uffffffffffffff fuj!

Chater 1 » fala ujo brate moj bandu crvenu treba na kolac

Chater 4 » viđu jado komunjarska bjež odavde

Chater 7 » ay caramba!

Chater 8 » българия е най-добрата страна! go bulgaria go !!!

Chater 9 » what the hell is going on?

Na koncu, reaguju moderator ili administrator chata koji "baniraju govna i svršena stvar".

Dakle, ...

... srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorski, srpsko-hrvatsko-crnogorsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatsko-crnogorski, srpsko-bosansko-crnogorski-hrvatski, srpsko-crnogorsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-crnogorsko-bosansko-hrvatski, hrvatsko-srpsko-bosansko-crnogorski, hrvatsko-srpsko-crnogorsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpsko-crnogorski, hrvatsko-bosansko-crnogorsko-srpski, hrvatsko-crnogorsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-crnogorsko-bosansko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatsko-crnogorski, bosansko-srpsko-crnogorsko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpsko-crnogorski, bosansko-hrvatsko-crnogorsko-srpski, bosansko-crnogorsko-srpsko-hrvatski,bosansko-crnogorsko-hrvatsko-srpski,crnogorsko-srpsko-hrvatsko-bosanski, crnogorsko-srpsko-bosansko-hrvatski, crnogorsko-hrvatsko-srpsko-bosanski, crnogorsko-hrvatsko-bosansko-srpski, crnogorsko-bosansko-srpsko-hrvatski i crnogorsko-bosansko-hrvatsko-srpski.

Čak ne može vizualno lijepo da stane u jedan paragraf, a ako obraćate pažnju na redoslijed kombiniranja - onda ste doista opterećeni glupostima!

Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački, pa još više puta sve to uz kombinacije sa nazivom maternji jezik. Pa onda samo srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik ili nekadašnji nazivi hrvatsko-srpski ili srpsko-hrvatski jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji istovremeno u drugoj od šest država, bivših jugoslovenskih republika, nije jezik manjine, već jezik većine. Obavezno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenski i slovenački jezik. A gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslovenski i južnoslavenski govor?

I kad svemu tome dodamo zavidan opći stupanj tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi, u svim našim balkanskim podjelama i imenovanjima jezika kojeg svi razumijemo, ideja stvaranja koncepta SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK (skraćeno SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom.

" Ma, ja čim vidim sajt koji nije na SNRJ jeziku samo gledam slike na njemu."

Bik koji sjedi je rekao svoje.


3.

Indijanci su veoma obrazovan narod. Što je pleme manje, njegovi Indijanci su obrazovaniji. Svoje obrazovanje Indijanci stječu po programima bjelačkih škola - zato što su one bolje, jer su bjelačke. Evo jednog primjera dobrog obrazovanja:

Zahvaljujući bijelcima, Indijanci iz različitih plemena su naučili da se međusobno razumiju. Jezične barijere prevladavaju pomoću prevoditelja iz bjelačkih zemalja.

Evo dva primjera:

1.

Indijanac prevoditelju:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prevoditelj Indijanki:
- Gospođice, Hiawatha Vas pita: da li ste za čaj?

Indijanka prevoditelju:
- Da, naravno da sam za čaj sa Hiawathom.

Prevoditelj Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da jeste za čaj sa Vama.

2.

Indijanac prevoditelju:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prevoditelj Indijanki:
- Gospodična, Hiawatha kaže da imate male sise.

Indijanka prevoditelju:
- Reci majmunu da odjebe. I ne zovi me "gospoja", budalo jedna!

Prevoditelj Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da je od Winnetoua već dobila 400 eura za cijelu noć.


 Napomena

Koncept SNRJ NIJE ni projugoslovenski, ni jugonostalgični koncept.
Svrha koncepta SNRJ NIJE promicanje ideje jugoslovenstva.

Svrhu koncepta SNRJ bi trebalo svatko samostalno da odredi.



Ukoliko smatrate da prethodni tekst nije dobro priređen u duhu .BA jezika, molim da korekciju pošaljete na mail: snrj@visekruna.com

SNRJ

| SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Koncept SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK

Autor koncepta: Dejan S. Višekruna



Pridruži se na Facebooku { Novi prozor } · { Isti prozor } ili objavi na svom FB zidu.


1.

Indijanci su čudo! To što su oni preživijeli nije normalno!

Oni su jedan veliki narod koji živi podijeljeno u plemenima. Plemena i njihovi pripadnici se međusobno razlikuju po ratničkim bojama.

Bijelcima su svi Indijanci isti. Za njih je dobar Indijanac samo mrtav Indijanac.

Jednom davno, pokojni indijanski poglavica Titomahawk (čije ime na indijanskom znači "Onaj koji zna sa budalama") je sve Indijance okupio u jedno pleme. Njihove ratničke boje je zamijenio trobojkom. Indijanci znaju da su tada bili nesrećni.


2.

Internet je čudo! Internet služi raznim stvarima, ali o tome se razglaba na drugom mjestu.

Jedna od stvari kojima služi Internet, a koju veoma često preskočimo kad nabrajamo čemu sve Internet može da posluži, su međuljudska komunikacija i međuljudski odnosi.

Vrlo je problematična komunikacija "uživo" na chatovima i live messengerima, posebno kada chatujemo na javnom LiveChatu, a chateri su iz različitih zemalja.

Tada se često događa slijedeća situacija (uglavnom gramatički neprihvatljiva):

Chater 1 » ma ja čim vidim sajt koji nije na srpskom odmah ga napustim

Chater 2 » misliš "nije na hrvatskom"?

Chater 1 » ustašo mislim "nije na srpskom" i ne jedi govna više !!!

Chater 2 » e četnik - puši kurac !!!

Chater 3 » ližite bolan svi šupak mi imamo svoj jezik - bosanski !!!

Chater 4 » jado jedna jadna ja govorim crnogorski i nemoj mene sa svima

Chater 1 » ti balijo bolje nauči "nož, žica - srebrenica" a tebe ujo karaću u bulju

Chater 5 » daj prestanite pliz aman, više !!!

Chater 6 » joj tito dragi, šta je ovo ???!!!

Chater 1 » jebo ti tito mater

Chater 2 » dobar si čedo ne samo mater jebo ti tito i sestru i sestrinu sestru

Chater 3 » stoko jedna jugonostalgičarska uffffffffffffff fuj!

Chater 1 » fala ujo brate moj bandu crvenu treba na kolac

Chater 4 » viđu jado komunjarska bjež odavde

Chater 7 » ay caramba!

Chater 8 » българия е най-добрата страна! go bulgaria go !!!

Chater 9 » what the hell is going on?

Na kraju, reaguju moderator ili administrator chata koji "banuju govna i gotova stvar".

Dakle, ...

... srpsko-hrvatsko-bosansko-crnogorski, srpsko-hrvatsko-crnogorsko-bosanski, srpsko-bosansko-hrvatsko-crnogorski, srpsko-bosansko-crnogorski-hrvatski, srpsko-crnogorsko-hrvatsko-bosanski, srpsko-crnogorsko-bosansko-hrvatski, hrvatsko-srpsko-bosansko-crnogorski, hrvatsko-srpsko-crnogorsko-bosanski, hrvatsko-bosansko-srpsko-crnogorski, hrvatsko-bosansko-crnogorsko-srpski, hrvatsko-crnogorsko-srpsko-bosanski, hrvatsko-crnogorsko-bosansko-srpski, bosansko-srpsko-hrvatsko-crnogorski, bosansko-srpsko-crnogorsko-hrvatski, bosansko-hrvatsko-srpsko-crnogorski, bosansko-hrvatsko-crnogorsko-srpski, bosansko-crnogorsko-srpsko-hrvatski,bosansko-crnogorsko-hrvatsko-srpski,crnogorsko-srpsko-hrvatsko-bosanski, crnogorsko-srpsko-bosansko-hrvatski, crnogorsko-hrvatsko-srpsko-bosanski, crnogorsko-hrvatsko-bosansko-srpski, crnogorsko-bosansko-srpsko-hrvatski i crnogorsko-bosansko-hrvatsko-srpski.

Čak ne može vizuelno lijepo da stane u jedan paragraf, a ako obraćate pažnju na redoslijed kombinovanja - onda ste stvarno opterećeni glupostima!

Zatim, još jednom to sve isto, ali sa upotrebom naziva bošnjački, pa još više puta sve to uz kombinacije sa nazivom maternji jezik. Pa onda samo srpski, hrvatski, bosanski, bošnjački, crnogorski i maternji jezik ili nekadašnji nazivi srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski jezik. Zatim, jezik neke od nacionalnih manjina u nekoj od država na Balkanu, ali koji istovremeno u drugoj od šest država, bivših jugoslovenskih republika, nije jezik manjine, već jezik većine. Obavezno, ne zaboravimo slovenščinu, makedonski, slovenački i slovenski jezik. A gdje su tu još dijalekti i akcenti svih naroda i narodnosti, urbani i ruralni govor, južnoslovenski i južnoslavenski govor?

I kad svemu tome dodamo zavidan opšti stepen tolerancije na Balkanu, našu tradicionalnu miroljubivost i sve pročitane lektire u školi, u svim našim balkanskim podijelama i imenovanjima jezika kog svi razumijemo, ideja stvaranja koncepta SVIMA NAMA RAZUMLJIV JEZIK (skraćeno SNRJ), neutralnog imena i sveobuhvatnog geopolitičkog stava, se učinila više nego logičnom.

" Ma, ja čim vidim sajt koji nije na SNRJ jeziku samo gledam slike na njemu."

Bik koji sjedi je rekao svoje.


3.

Indijanci su veoma obrazovan narod. Što je pleme manje, njegovi Indijanci su obrazovaniji. Svoje obrazovanje Indijanci stiču po programima bijelačkih škola - zato što su one bolje, jer su bijelačke. Evo jednog primjera dobrog obrazovanja:

Zahvaljujući bijelcima, Indijanci iz različitih plemena su naučili da se međusobno razumiju. Jezičke barijere prevazilaze pomoću prijevodilaca iz bijelačkih zemalja.

Evo dva primjera:

1.

Indijanac prijevodiocu:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prijevodilac Indijanki:
- Gospođice, Hiawatha Vas pita: da li ste za čaj?

Indijanka prijevodiocu:
- Da, naravno da sam za čaj sa Hiawathom.

Prijevodilac Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da jeste za čaj sa Vama.

2.

Indijanac prijevodiocu:
- Molim Vas, upitajte gospođicu: da li je za čaj?

Prijevodilac Indijanki:
- Gospođice, Hiawatha kaže da imate male sise.

Indijanka prijevodiocu:
- Reci majmunu da odjebe. I ne zovi me "gospoja", budalo jedna!

Prijevodilac Indijancu:
- Hiawatha, gospođica Pocahontas kaže da je od Winnetoua već dobila 400 evra za cijelu noć.


 Napomena

Koncept SNRJ NIJE ni projugoslovenski, ni jugonostalgičarski koncept.
Svrha koncepta SNRJ NIJE propagiranje ideje jugoslovenstva.

Svrhu koncepta SNRJ bi trebalo svako samostalno da odredi.



Ukoliko smatrate da prethodni tekst nije dobro priređen u duhu .ME jezika, molim da korekciju pošaljete na mail: snrj@visekruna.com

СНРЈ

| СВИМА НАМА РАЗУМЉИВ ЈЕЗИК

Концепт СВИМА НАМА РАЗУМЉИВ ЈЕЗИК

Аутор концепта: Дејан С. Вишекруна



Придружи се на Фејсбуку { Нови прозор } · { Исти прозор } или објави на свом ФБ зиду.


1.

Индијанци су чудо! То што су они преживели није нормално!

Они су један велики народ који живи подељено у племенима. Племена и њихови припадници се међусобно разликују по ратничким бојама.

Белцима су сви Индијанци исти. За њих је добар Индијанац само мртав Индијанац.

Једном давно, покојни индијански поглавица Титомахавк (чије име на индијанском значи "Онај који зна са будалама"") је све Индијанце окупио у једно племе. Њихове ратничке боје је заменио тробојком. Индијанци знају да су тада били несрећни.


2.

Интернет је чудо! Интернет служи разним стварима, али о томе се разглаба на другом месту.

Једна од ствари којима служи Интернет, а коју веома често прескочимо кад набрајамо чему све Интернет може да послужи, су међуљудска комуникација и међуљудски односи.

Врло је проблематична комуникација "уживо" на четовима и лајв-месинџерима, посебно када четујемо на јавном лајв-чету, а четери су из различитих земаља.

Тада се често догађа следећа ситуација (углавном граматички неприхватљива):

Четер 1 » ма ја чим видим сајт који није на српском одмах га напустим

Четер 2 » мислиш "није на хрватском"?

Четер 1 » усташо мислим "није на српском" и не једи говна више !!!

Четер 2 » е четник - пуши курац !!!

Четер 3 » лижите болан сви шупак ми имамо свој језик - босански !!!

Четер 4 » јадо једна јадна ја говорим црногорски и немој мене са свима

Четер 1 » ти балијо боље научи "нож, жица - сребреница" а тебе ујо караћу у буљу

Четер 5 » дај престаните плиз аман, више !!!

Четер 6 » јој тито драги, шта је ово ???!!!

Четер 1 » јебо ти тито матер

Четер 2 » добар си чедо не само матер јебо ти тито и сестру и сестрину сестру

Четер 3 » стоко једна југоносталгичарска уфффффффффффффф фуј!

Четер 1 » фала ујо брате мој банду црвену треба на колац

Четер 4 » виђу јадо комуњарска бјеж одавде

Четер 7 » ај карамба!

Четер 8 » българия е най-добрата страна! го булгариа го !!!

Четер 9 » ват д хел из гоинг он?

На крају, реагују модератор или администратор чета који "банују говна и готова ствар".

Дакле, ...

... српско-хрватско-босанско-црногорски, српско-хрватско-црногорско-босански, српско-босанско-хрватско-црногорски, српско-босанско-црногорски-хрватски, српско-црногорско-хрватско-босански, српско-црногорско-босанско-хрватски, хрватско-српско-босанско-црногорски, хрватско-српско-црногорско-босански, хрватско-босанско-српско-црногорски, хрватско-босанско-црногорско-српски, хрватско-црногорско-српско-босански, хрватско-црногорско-босанско-српски, босанско-српско-хрватско-црногорски, босанско-српско-црногорско-хрватски, босанско-хрватско-српско-црногорски, босанско-хрватско-црногорско-српски, босанско-црногорско-српско-хрватски,босанско-црногорско-хрватско-српски,црногорско-српско-хрватско-босански, црногорско-српско-босанско-хрватски, црногорско-хрватско-српско-босански, црногорско-хрватско-босанско-српски, црногорско-босанско-српско-хрватски и црногорско-босанско-хрватско-српски.

Чак не може визуелно лепо да стане у један параграф, а ако обраћате пажњу на редослед комбиновања - онда сте стварно оптерећени глупостима!

Затим, још једном то све исто, али са употребом назива бошњачки, па још више пута све то уз комбинације са називом матерњи језик. Па онда само српски, хрватски, босански, бошњачки, црногорски и матерњи језик или некадашњи називи српско-хрватски или хрватско-српски језик. Затим, језик неке од националних мањина у некој од држава на Балкану, али који истовремено у другој од шест држава, бивших југословенских република, није језик мањине, већ језик већине. Обавезно, не заборавимо словеншчину, македонски, словеначки и словенски језик. А где су ту још дијалекти и акценти свих народа и народности, урбани и рурални говор, јужнословенски и јужнославенски говор?

И кад свему томе додамо завидан општи степен толеранције на Балкану, нашу традиционалну мирољубивост и све прочитане лектире у школи, у свим нашим балканским поделама и именовањима језика ког сви разумемо, идеја стварања концепта СВИМА НАМА РАЗУМЉИВ ЈЕЗИК (скраћено СНРЈ), неутралног имена и свеобухватног геополитичког става, се учинила више него логичном.

"Ма, ја чим видим сајт који није на СНРЈ језику само гледам слике на њему."

Бик који седи је рекао своје.


3.

Индијанци су веома образован народ. Што је племе мање, његови Индијанци су образованији. Своје образовање Индијанци стичу по програмима белачких школа - зато што су оне боље, јер су белачке. Ево једног примера доброг образовања:

Захваљујући белцима, Индијанци из различитих племена су научили да се међусобно разумеју. Језичке баријере превазилазе помоћу преводилаца из белачких земаља.

Ево два примера:

1.

Индијанац преводиоцу:
- Молим Вас, упитајте госпођицу: да ли је за чај?

Преводилац Индијанки:
- Госпођице, Хијавата Вас пита: да ли сте за чај?

Индијанка преводиоцу:
- Да, наравно да сам за чај са Хијаватом.

Преводилац Индијанцу:
- Хијавата, госпођица Покахонтас каже да јесте за чај са Вама.

2.

Индијанац преводиоцу:
- Молим Вас, упитајте госпођицу: да ли је за чај?

Преводилац Индијанки:
- Госпођице, Хијавата каже да имате мале сисе.

Индијанка преводиоцу:
- Реци мајмуну да одјебе. И не зови ме "госпоја", будало једна!

Преводилац Индијанцу:
- Хијавата, госпођица Покахонтас каже да је од Винетуа већ добила 400 евра за целу ноћ.


 Напомена

Концепт СНРЈ НИЈЕ ни пројугословенски, ни југоносталгичарски концепт.
Сврха концепта СНРЈ НИЈЕ пропагирање идеје југословенства.

Сврху концепта СНРЈ би требало свако самостално да одреди.



Уколико сматрате да претходни текст није добро приређен у духу .RS језика, молим да корекцију пошаљете на мејл: snrj@visekruna.com

  • icon.RS
  • icon.HR
  • icon.BA
  • icon.ME
  • icon.ћир